Ålandstidningen berättade förra veckan att finländska poliser varit på Åland för att bistå vid övervakning av den tunga trafiken.
Ålandstidningen har tagit del av ett av de bötesförelägganden som skrivits ut i samband med övervakningen och som är skrivet på finska.
Polismästare Johan Pawli känner själv inte till saken men säger att den gruppchef som ansvarat för övervakningen meddelat att det åtminstone inte till hans kännedom delgivits några böter på finska. Kommunikationen har skett på svenska. Däremot har rubriceringarna på den skriftliga delen av bötesförläggandena varit på finska. Orsaken är att åländska rubriceringar för tung trafik saknas i datasystemen.
Utmaningar i systemen
Även överlastavgifter och andra förvaltningsmässiga underlag som en följd av straffrättsliga påföljder vid övervakning av tung trafik saknas på svenska.
– De system vi använder har emellanåt utmaningar. Men det jag kan säga är att vi begär handräckning för att vi saknar en del av den utrustning som behövs vid den här typen av övervakning. Det är rikets system men vi påpekar så klart dessa saker så fort de uppdagas. Kraven är att allt ska gå på svenska och brister brukar korrigeras väldigt snabbt. Det är en normal process i utvecklingen av systemen.
Rider med
Johan Pawli säger att ifrågavarande system i sin helhet utvecklas i Finland.
– Vi rider med i rikets system och allt ska finnas på två språk men ibland blir det svenska språket lidande och det korrigeras först i takt med att felen uppdagas. Det är buggar och jag kan bara notera att för Åland är kravet att allt ska finnas på svenska. Vi försöker vara proaktiva men vissa av de här brottsrubriceringarna och lagparagraferna både uppdateras regelbundet och kommer fram så sällan att motsvarande misstag tyvärr sker.
Anser du att det är allvarligt?
– Det är allvarligt så till vida att det inte uppfyller kraven i lagen. Lagen kräver att informationen ska finnas på svenska. Sedan har säkerligen konstapeln på plats givit en direktöversättning på svenska, men det är så klart inte tillräckligt.
Hur mycket ansvar ligger på den åländska polismyndigheten?
– Vi är inte en del i de utvecklingsprojekt som jobbar med de här systemen och man ska komma ihåg att vi är 70 poliser här. I riket är de 7.200 poliser. Vi kan inte bidra med så mycket mer än det språkliga och det finns även flera svenskspråkiga regionala enheter i Finland. Riket borde klara av allt som gäller rikets lagstiftning men så fort det rör åländsk lag har så klart vi ett ansvar.
Johan Pawli tillägger att polisen inte tagit emot några klagomål i ärendet. Han säger att myndigheten tillsammans med styrelsen för Ålands polismyndighet sett på lösningar för problemet, och dessa är inkluderade i det budgetförslag som myndigheten lämnat in.
Inte acceptabelt
Kansliminister Harry Jansson (C) är förvånad över incidenten.
– Oavsett hur det gått till så är det inte acceptabelt att böteslappar ges ut på finska. Jag förvånas över att den finska polisen inte har tvåspråkiga böteslappar som utgångspunkt.
Han säger att landskapsregeringen kommer att ta itu med saken och att det inte kommer att upprepas.
– Vi kan inte begära en ny handräckning innan det finns garantier för att polisens system är i skick. Det är bara att beklaga och det är otroligt att det fortfarande får förekomma.
– Är det någon som vägrar betala en bot man fått på finska är det fullt möjligt att man får igenom det. Åland är enspråkigt svenskt och då ska vi bemötas på svenska.
Kevin Eriksson