Som Ålandstidningen berättade i gårdagens tidning har landskapsregeringen skickat en skrivelse till Helsingfors med anledning av krocken mellan landskapets likviditetsstöd och statens kostnadsstöd. I skrivelsen framför man bland annat att det finns en diskrepans mellan den svenskspråkiga och den finskspråkiga versionen i lagtexten om temporärt kostnadsstöd för företag.
Redan förra veckan påtalade landskapsregeringen problemet, och efter att justitiekanslerämbetet under torsdagen fick ta del av skrivelsen från landskapsregeringen beslutar man nu alltså att inleda en utredning av frågan genom att kontakta alla ministerier och be dem redogöra för hur de ska trygga tillgången till svenska lagtexter i sin lagberedning, skriver Hufuvdstadsbladet.
– Vi strävar efter att skicka en förfrågan om det hela till flera ministerier redan nästa vecka, säger äldre justitiekanslerssekreterare Laura Luikku till tidningen.
Två år sedan
Den förra landskapsregeringen påtalade samma sak redan för två år sedan. Då gällde klagomålet social- och hälsovårdsministeriets lagberedning.
– Med tanke på att handläggningstiden i vanliga fall är 13,5 vecka tycker jag det är anmärkningsvärt att det tar två år innan man inleder beredningsarbetet. Jag skulle gärna sett att man hade hanterat frågan snabbare, säger lantrådet Veronica Thörnroos (C).
Samtidigt konstaterar hon att frågan på intet sätt bara är två år gammal.
– Redan i den förrförra landskapsregeringen jag satt i var det ett problem med bristfälliga lagtexter på svenska. Det är ett systemfel som funnits i många år men som tenderat accelerera. Felen blir fler i stället för färre och det blir allt svårare att ta sig fram på svenska.
– Vi kräver ingenting mer än vad grundlagen ger oss rätt till, avslutar hon.
Kevin Eriksson